阿留传·(明)陆容阿留传·(明)陆容 阿留者,太仓周元素家僮也[1]。性痴呆无状[2],而元素终蓄之[3]。尝试执洒扫[4],终朝运帚[5],不能洁一庐[6]。主人怒之,则帚掷地,曰:“汝善是,何烦我为[7]?”元素或他出[8],使之应门[9];宾客虽稔熟者[10],不能举其名[11]。问之,则曰:“短而肥者,瘦而髯者[12],美姿容者,龙钟而曳杖者[13]。”后度悉不记,则阖门拒之[14]。家蓄古尊、彝、鼎、敦数物[15],客至出陈之[16]。留伺客退[17],窃叩之曰[18]:“非铜乎?何黯黑若是[19]也?”走取沙石,就水涤磨之[20]。短榻缺一足[21],使留断木之歧生者为之[22];持斧、锯、历园中竟日[23]。及其归,出二指状曰:“木枝皆上生,无下向者。”家人为之哄然[24]。舍前植新柳数株,元素恐为邻儿所撼[25],使留守焉。留将入饭[26],则收而藏之。其可笑事,率类此[27]。 元素工楷书[28]。尤善绘事[29]。一日,和粉墨,戏语曰[30]:“汝能是乎?”曰:“何难乎是。”遂使为之,浓淡参亭[31],一若素能[32],屡次之,亦无不如意者。元素由是专任之,终其身不弃焉[33] 。 传者曰:樗栎不材[34],蕲者不弃[35];沙石至恶,玉人赖焉[36];盖天地间无弃物也。矧灵于物者[37],独无可取乎[38]?阿留痴呆无状,因弃材耳;而卒以一长见试[39],实元素之能容也[40]。今天下正直静退之士[41],每不为造命者所知[42];迟钝疏阔者[43],又不为所喜。能知而且喜矣,用之不能当其材,则废弃随之。于戏!今之士胡不幸,而独留之幸者?
注音:《a (第一声)liu(第二声) zhuan(第四声)>》 《e(第一声) pang(第二声) gong(第一声)》
用于人名的“阿”读“a”!
译文:阿留,是太仓人周元素的家僮。生来痴呆无比,但周元素一直收养着他。主人曾让他负责打扫,(他)整个早晨挥舞扫帚,没能扫干净一间屋。主人冲他发怒, (他)就将扫帚摔在地上,说:“你会做这事,为什么要麻烦我呢?”周元素有时到别的地方去,让他照看门户;来的宾客即使是熟悉的,(他)也不能说出名字来。问他,他就说:“又矮又胖的,瘦长有胡子的,长得很好看有,老态龙钟拄着拐杖的。”后来的想想都记不住,就干脆关起门拒不接待。(周元素)家里收藏有古尊古彝古鼎古敦等多件古董,客人来了就拿出来陈列一番。阿留等客人走了,偷偷敲一敲,说:“这不是铜吧?为什么这样深黑?”跑去拿来沙石,就着水又洗又磨起来。矮榻缺了一只脚,(周元素)要阿留砍一根树的分枝做个榻脚;(阿留)拿着斧头锯子,在园子里走了一整天,等他回来了,(只见他)伸比二根手指比划着说:“树枝都向上生长,没有朝向下边的。”家人因此哄堂大笑。房子前新栽了了几株柳树,周元素担心邻居家的小孩摇动它,就让阿留守护着。阿留要进屋吃饭,就将柳树拔出来收藏了。阿留可笑的事情,大概诸如此类。
周元素工于楷书,尤其擅长绘画。有一天,(他)和好颜料,开玩笑似地对阿留说:“你能干这个吗?”阿留说:“对于这事,有什么难的呢?”于是(周元素)就让他画起来,(只见他)色彩的浓淡,调和得参互均匀,完全像是素来就会。多次让他调色,也没有不如意的。周元素从此专门要他调色,终身用他,没有废弃。
作传者说:樗栎不成木材,但找木材的人并不嫌弃;沙石非常难看,但雕刻匠们需要它;大概天地间没有可以完全抛弃的东西。况且比其他生物灵巧的人,偏偏就没有可取之处吗?阿留痴呆无比,本来不过是可弃之材罢了:最终却因为一技之长被任用,实则是(因为)周元素能够容人。如今天下那些正直清静的人才,常常不被当权者所了解:不聪明而又迂阔的人,又不被他们所喜欢。能够了解并且喜欢的人,使用他们时又不能适合他们的才能,接着就弃用他们。唉!如今的人才为什么不幸,而只有阿留幸运呢?