求日语翻译~~~用词简单即可

2025-12-17 07:45:20
推荐回答(4个)
回答1:

日本语の勉强で感じた事
 对外汉语的意思不是很明白,直译了
対外中国语の学生の一人として、第二外国语をマスタすることは大変重要なことだ。この一年间で、私たちは初级レベルの日本语に関して勉强をし、この过程で色々感じたことがあった。
 日本语の学习はつまらない事でありながらも、楽しいことでもあった。勉强の中で、色々な日本语の単语の発音の仕方が英语に大変似ているとわかるはず。また、色々な常用汉字の书き方も中国语の书き方にそっくりだ。こうして比较しながら勉强していると、一层素早く、かつよく単语ガ覚えられる。
 ふたんでは、よく単语と文章の闻き取り练习をするほか、日本のテレビドラマを少し见ることによって、私たちの日本语の聴解力を锻えることができる。
 日本语は复雑で、长期间をかけて积み重ねが必要だと感じ、今後の勉强において、私はまた绝えず努力をしていかなければいけない。できるだけ早く日本语を熟知して运用できるようになりたいと顽张っていく。
 楼上两位机翻得还是抄袭的,全是一样的啊。本人是自己翻的。基本一致,有些地方稍微按照日本习惯盖了一点点。希望能够帮到你。

回答2:

http://hi.baidu.com/coolnippon/blog/item/84f878d1cdf8db163bf3cf74.html

check it out,may it help you.

回答3:

日本语を勉强の感じだった
一人として対外汉语の学生を把握するのが、第2外国语ことも大切です。この年の中で我々としては、「初级レベル」で行われた勉强して、勉强の中に、私は多くの感じだ。
日本语を学ぶことは退屈で幸せなことだ。、勉强する过程で、こうした日本语の多くの単语の読み方と英语の読み方に似ているときのほかに、日本语の多くは汉字の书の书き方と私たちは中国语の书き方も十分と类似した」とし、「これを通じてのと比べ、日本语を勉强します时、私たちは、より速く、よりの掌握単语だ。
平日には私たちはも闻くと単语や本文の聴力以外に、さらに日本のドラマを见ることも私たちに锻えて日本语のリスニング能力だ。
日本语は复雑なことが必要で、长期の积み重ねて、これからの学习の中で私は骨身を削る努力しなければならない、ある日が熟练し运用をつけることにした。

回答4:

日本语を勉强の感じだった
一人として対外汉语の学生を把握するのが、第2外国语ことも大切です。この年の中で我々としては、「初级レベル」で行われた勉强して、勉强の中に、私は多くの感じだ。
日本语を学ぶことは退屈で幸せなことだ。、勉强する过程で、こうした日本语の多くの単语の読み方と英语の読み方に似ているときのほかに、日本语の多くは汉字の书の书き方と私たちは中国语の书き方も十分と类似した」とし、「これを通じてのと比べ、日本语を勉强します时、私たちは、より速く、よりの掌握単语だ。
平日には私たちはも闻くと単语や本文の聴力以外に、さらに日本のドラマを见ることも私たちに锻えて日本语のリスニング能力だ。
日本语は复雑なことが必要で、长期の积み重ねて、これからの学习の中で私は骨身を削る努力しなければならない、ある日が熟练し运用をつけることにした

有道词典 仅供参考